Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Legal. Técnico. Género.
Autor:   Ortega Arjonilla, Emilio; Nicolás A. Campos Plaza; Julia Lobato Patricio & Jeff A. Killman
Año:   2008
Título:   “Termjurídica (1): problemas terminológicos de la traducción de la Crónica de jurisprudencia del Tribunal Supremo (2004-2005) al inglés y al francés” [Termjurídica (1): terminological problems of the translation of Crónica de jurisprudencia del Tribunal Supremo (2004-2005) into English and French]
Lugar:   Granada
Editorial/Revista:   Comares
Páginas:   227-237
Idioma:   Español.
Tipo:   Capítulo
Disponibilidad:   Alicante BG
Resumen:   Este proyecto de investigación terminológica tiene por objeto principal la elaboración de glosarios terminológicos de temática judicial a partir de la extracción, catalogación y tratamiento de ejemplos de la traducción de la Crónica de Jurisprudencia del Tribunal Supremo (2004-05) llevada a cabo (por encargo del Tribunal Supremo) al francés y al inglés, dentro del Período de Prácticas tuteladas del I Curso de Experto de Traducción Jurídica, Jurada, Judicial e Interpretación Comunitaria (2005-2006) de la Universidad de Castilla-La Mancha, bajo la dirección de los profesores Emilio Ortega y Nicolás A. Campos. [Source: Authors]
Comentarios:   In: Ortega Arjonilla, Emilio (ed.) 2008. 'La traducción e interpretación jurídicas en la Unión Europea. Retos para la Europa de los ciudadanos.' This chapter is included in a memory stick sold together with the book.
Agradecimientos:   Record supplied by Leïla Cherrouk.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación