Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Andalucía. España.
Autor:   García Marcos, Francisco J.
Año:   2008
Título:   “Multilingüismo en Almería: descripción e intervención desde la lingüística aplicada” [Multilinguism in Almeria: description and intervention from applied linguistics]
Lugar:   Granada
Editorial/Revista:   Comares
Páginas:   263-279
Idioma:   Español.
Tipo:   Capítulo
Disponibilidad:   Alicante BG
Resumen:   Hasta hace no demasiados años, en algunos lugares de Europa occidental hasta hace poco más de una década, el orden monolingüe se superponía al orden sociolingüístico natural. Conforme a sus parámetros, cada comunidad regularmente estable y asentada estaría dotada de unos parámetros culturales propios y privativos, unos signos de identidad específicos que la individualizaría del resto de comunidades. Entre esos signos las lenguas han ocupado un lugar indudablemente privilegiado, entendidas como uno de los principales señuelos en esa dirección. [Source: Author]
Comentarios:   In: Ortega Arjonilla, Emilio (ed.) 2008. 'La traducción e interpretación jurídicas en la Unión Europea. Retos para la Europa de los ciudadanos.' This chapter is included in a memory stick sold together with the book.
Agradecimientos:   Record supplied by Leïla Cherrouk.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación