Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Samuel Johnson. Reino Unido. España. Ensayo. Género.
Autor:   Marco Borillo, Josep
Año:   2017
Título:   “Traducir literatura de ideas. Un modelo de análisis y su ilustración mediante un ensayo de Samuel Johnson” [Translating Literature of Ideas: A Model of Analysis and its Illustration through an Essay by Samuel Johnson]
Lugar:   https://revistas.uva.es/index.php/hermeneus/issue/archive
Editorial/Revista:   Hermeneus 19
Páginas:   164-194
Idioma:   Español
Tipo:   Artículo
ISBN/ISSN/DOI:   DOI: https://doi.org/10.24.197/her.19.2017.164-194
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   This article aims to put forward a translation - oriented model of analysis of the essay. Firstly, the article highlights the defining features of the essay as a genre to be differentiated from the other three great literary genres – narrative, drama and poetry. Then an overview is provided of the main theoretical contributions to th e study of essay translation. The issues dealt with in the literature are grouped under four headings: subject matter, the voices heard in the text and their interaction, the text's linearity and the cultural dimension. A correspondence is established betw een these four headings and the three language functions identified in systemic - functional linguistics (ideational, interpersonal and textual) and the context of culture, respectively. Finally, by way of illustration, the model of analysis is applied to Samuel Johnson's essay “Capital Punishment” and its Spanish translation. [Source: Author]
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación