Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Medicina. Técnico. Género. Manual. Pedagogía. Chino. Interpretación.
Autor:   Crezee, Ineke Hendrika Martine & Eva N. S. Ng
Año:   2016
Título:   Introduction to Healthcare for Chinese-speaking interpreters and translators
Lugar:   Amsterdam
Editorial/Revista:   John Benjamins
Páginas:   439
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9789027212368 (pbk.)
DOI: https://doi.org/10.1075/z.202
Índice:   Part I. Interpreting. 1. Introduction; 2. Interpreting in healthcare settings; 3. A word about culture; 4. Medical terminology.
Part II. Interpreting in healthcare settings. 5. Primary care physicians and General Practitioners; 6. Specialty clinics and Outpatient Clinics; 7. Hospitals; 8. Emergency Departments or ERs; 9. Informed consent; 10. Pre-operative and post-operative procedures; 11. Intensive care; 12. Obstetrics; 13. Child health; 14. Speech-language therapy; 15. Mental health; 16. Oncology. Part III. Healthcare specialties. 17. Neurology: Nerves and the nervous system; 18. Cardiology: Heart and the circulatory system; 19. Pulmonology: The respiratory system; 20. Hematology: Blood and blood disorders; 21. Orthopedics: The skeletal system; 22. Muscles and the motor system; 23. The sensory system; 24. Immunology: The immune and lymphatic systems; 25. Endocrinology: The endocrine system; 26. Gastroenterology: The digestive system; 27. Urology and nephrology: The urinary system; 28. Urology and gynecology: The reproductive systems.
Resumen:   This book is based on the very popular international publication (Crezee, 2013) and has been supplemented with Chinese glossaries. Just like the 2013 textbook, this practical resource will allow interpreters and translators to quickly read up on healthcare settings, familiarizing themselves with anatomy, physiology, medical terminology and frequently encountered conditions, diagnostic tests and treatment options.
This book includes special comments on the medical system in some English- and Chinese-speaking countries and gives concrete examples of patient expectations for hospital stays or physician visits. Also included is information regarding the establishment of some health interpreting services, the nature of Chinese medical terminology and specific culture-related concepts to be aware of. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Carmen Valero Garcés. 2017. Review in: Fitispos 4, pp. 149-150; 2i- Feng, Haoda. 2017. Review in: Translation & Interpreting 9:2, pp. 166-169
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación