Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Legal. Canadá. Técnico. Género.
Autor:   Gémar, Jean-Claude & Vo Ho-Thuy
Año:   2016
Título:   Nouvelles difficultés du langage du droit au Canada [New difficulties in the legal language of Canada]
Lugar:   Montréal
Editorial/Revista:   Thémis
Páginas:   658
Idioma:   Inglés. Francés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9782894003480.
Resumen:   Le langage du droit évolue au rythme des changements qui traversent la société et son droit?. Or, les mots ont une histoire, un passé dont on ne se libère pas aisément. Malgré les mises en garde et les recommandations, les mauvaises habitudes perdurent. Décidés à les faire changer, les auteurs des Nouvelles difficultés du langage du droit au Canada, en jurilinguistes avertis, ont cherché dans les «?dits?» de Thémis les «?maux?» dont souffre ce langage pour ensuite distiller la part de vérité que recèlent les mots, victimes de ce mésusage. Les auteurs font dès lors œuvre utile en ce qu'ils contribuent comme peu l'ont fait avant eux à dégager un «?bon usage?» dans l'expression du droit et de la justice. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Mac Aodha, Mairtin. 2018. Review in Meta 63:1, pp. 254-257
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación