Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. James Joyce. José Salas Subirat. Obra. 'Ulysses.' Irlanda. España. Novela. Literatura. Género.
Autor:   Saer, Juan José
Año:   2004
Título:   “El destino en español del Ulises” [The Spanish fortunes of Ulysses]
Lugar:   https://elpais.com/diario/2004/06/12/babelia/1086997822_850215.html
Editorial/Revista:   El País - Babelia
Idioma:   Español.
Tipo:   Artículo.
Disponibilidad:   Aceso abierto
Resumen:   El 16 de junio de 1904, James Joyce dio con Nora su primer paseo nocturno por Dublín, que le inspiró el recorrido de Leopoldo Bloom para Ulises (1922), jornada conocida como Bloomsday. Un libro que renovó la literatura moderna y se convirtió en un reto para los traductores. Ésta es la historia de su primera versión en español. [Source: Author]
Comentarios:   Published on 12 June 2004.
Impacto:   1i- Amaral, Vitor Alevato do. 2019. 7666cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación