Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Miscelánea.
Autor:   Varios autores. Various authors.
Año:   2013
Título:   La main de Thôt [Thoth's hand]
Lugar:   Toulouse http://revues.univ-tlse2.fr/lamaindethot/index.php?id=79
Editorial/Revista:   Université de Toulouse 2 – Le Mirail
Idioma:   Francés. Inglés.
Tipo:   Revista
ISBN/ISSN/DOI:   ISSN: 22722653.
Disponibilidad:   Acceso abierto
Resumen:   La main de Thôt, ou comment une main unit les langues, les cultures et les esprits dans la création du texte et de la parole… Sous l'égide de Thôt, dieu passeur, inventeur du langage, de la parole et de l'écriture, cette revue consacrée à la traduction écrite, orale et signée a pour vocation de réfléchir et refléter les enjeux d'une pratique commune. Langue des Signes, français, anglais, espagnol, allemand et italien sont les principales langues de cette publication consacrée à la traduction et à son vecteur, la main créative. La main de Thôt est une revue scientifique multilingue de l'Université de Toulouse II – Le Mirail ; sa publication est annuelle. Elle émane du CEntre de Traduction, Interprétation et Médiation linguistique (CETIM), qui forme des professionnels de la traduction, et reflète la volonté d'interdisciplinarité de plusieurs chercheurs et laboratoires de l'Université, qui s'y rencontrent autour d'une réflexion commune sur les pratiques et les théories de la traduction. Ces laboratoires, inscrits dans un partenariat pérenne avec la revue sont LLA-CREATIS (Lettres, Langages et Arts), le C.A.S (Cultures anglo-saxonnes), le CREG (Centre de Recherche et d'Études Germaniques), le CLLE-ERSS (Cognition, Langues, Langage, Ergonomie. Équipe de Recherche en Syntaxe et Sémantique), auxquels s'associe l'IRPALL (Institut de Recherche Pluridisciplinaire Arts, Lettres et Langues). [Source: Editors]
Comentarios:   Publishing status: Active.
 
 
2001-2020 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación