Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Miscelánea.
Autor:   Tas, Seda (ed.)
Año:   2019
Título:   Çeviribilimde Arastirmalar [Research in Translation Studies]
Lugar:   Istanbul
Editorial/Revista:   Hiperyayin
Páginas:   255
Idioma:   Inglés. Turco.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9786052813225.
Índice:   1. To Read or not to Read!: 'Why Reading Matters' in the Practice of Translation - Isin Öner; 2. Çeviri Yoluyla Geçmis, Simdi ve Gelecek Arasinda Köprüler Kurmak - Ayse Banu Karadag; 3. Batinin Dogu Çevirisi Olarak Oryantalizm ve Oryantalist Metinlerin Türkçeye Çevirileri - Nilüfer Alimen; 4. Future Professional Profile and Agency of the Human Translator: A Survey on Human-Machine Tension in the Context of the Technologization of Translation - Senem Öner Bulut; 5. Özgünün Kökeni ve Çeviride Telif Haklari Meselesi - Banu Tellioglu; 6. Kavramsal Sinirlarin Yeniden Ele Alinmasi: "Çeviri" Yoluyla "Telif" Olan - Muhammed Baydere; 7. Çevirinin Yansimalari Olarak "Çeviriyazilarin" Farkli Adlandirilislari Üzerine Bir Çalisma - Aytül Durmaz Hut; 8. Yeniden Basimlarda "Diliçi Çevirmen" Olarak Editör - Umut Can Gökduman; 9. Why Would Institutional Memory Matter for the Translation Studies? - Alper Zafer Günes; 10. Çevirinin Yuvaya Dönüsü: Sömürgecilik Sonrasi Çeviri Kuraminda "Metinsiz Geri Çeviriler" - Ayse Betül Sayin.
Agradecimientos:   Record supplied by Alper Z. Günes.
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación