Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Calidad. Problema.
Autor:   Zehnalová, Jitka; Ondrej Molnár & Michal Kubánek (eds.)
Año:   2016
Título:   Interchange between Languages and Cultures. The Quest for Quality
Lugar:   Olomouc
Editorial/Revista:   Univerzita Palackého v Olomouci (Palacky University)
Páginas:   197
Idioma:   Inglés
Tipo:   Libro
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9788024451077.
Colección:   Olomouc Modern Language.
Disponibilidad:   Acceso abierto
Índice:   I. Translation. 1. Translation Quality: Does it Exist? - Jitka Zehnalova (15-38); 2. Translation Revision: Fundamental Methodological Aspects and Effectiveness of the EN-15038:2006 for Translation Quality Assurance - Silvia Parra Galiano (39-52); 3. Quality Aspects in Institutional Translation in the Czech Republic - Tomas Svoboda (53-72); 4. Between Scylla and Charybdis: A Quest for Quality Assessment Criteria of Theatre Translation - Ivona Misterova (73-88).
II. Interpreting. 5. Quality in Court Interpreting vs. (?) Role(s) of Court Interpreters - Agnieszka Biernacka (89-102); 6. Students' Self-Assessment of Simultaneous Interpreting. Distribution of Comments on Quality and Processes - Lydia Machova (103-118); 7. Short-Term Phonetic L1 Interference in L2 Speech of Interpreters - Sarka Simackova & Vaclav Jonas Podlipsky (119-130); 8. Digital Pen Technology and Consecutive Note-Taking in the Classroom and Beyond - Cynthia J. Kellett Bidoli & Sonia Varde (131-150).
III. Literature. 9. Christopher Marlowe's Doctor Faustus in Three Czech Translations - Filip Krajnik & Aneta Mitrengova (151-176); 10. Entering the Church with High Windows: Czech Translations of Poetry by Philip Larkin - Pavlína Flajšarová (177-188); 11. Il n’y a pas de hors-texte? Intertextuality and Lack Thereof in the Czech Translation of David Lodge’s Changing Places - Petr Anténe (189-197).
Resumen:   On September 19–20, 2014, the Translation and Interpreting Section of the Department of English and American Studies of Palacký University Olomouc, Czech Republic, hosted the third TIFO – Translation and Interpreting Forum Olomouc. The organizers' goal was to provide a platform for all parties with an interest in translating and interpreting, both academics and professionals, to meet and to discuss
and critically examine relevant issues and often opposed viewpoints. The participants included representatives of universities, EU institutions, publishing industry, transnational corporations and language service providers. The present volume is a collection of selected contributions presented at the conference, which was held under the title Interchange between Languages and Cultures: The Quest for Quality. [Source: Editors]
Comentarios:   Proceedings of the International Conference Translation and Interpreting Forum Olomouc (TIFO) 2014, fostered by the Palacky University and held in Olomouc on September 19–20, 2014.
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación