Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Antoni Muntadas. Cataluña. España.
Autor:   Dot, Anna
Año:   2019
Título:   Art i Posttraducció. De teories i practiques artístiques digitals [Art and post-translation. On digital art theories and practices]
Lugar:   Vic
https://www.tdx.cat/handle/10803/667805#page=1
Editorial/Revista:   Universitat de Vic
Páginas:   482
Idioma:   Catalán.
Tipo:   Tesis.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   The career of Catalan artist Antoni Muntadas and his dialogue with translation studies prove that a feedback between this discipline and the artistic practices is possible and enriching for both parts. From an interdisciplinar and antiessentialist perspective, this thesis presents a study about the potentials of this feedback loop in the third milennium and within the framework of posttranslation through the analysis of eleven artistic projects that reflect on translation in the digital context. Thus, the work by Muntadas, Eugenio Tisselli, Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles, John Cayley, Daniel Jacoby, Jan Monsalvatje, Vanessa Place and Pip Thornton, has allowed us to conceptualize the figure of the post-translation artist, as well as to highlight the importance of their contributions to the future of the study of translation in the information age. [Source: Author]
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación