Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   India. Literatura. Género.
Autor:   Vencatesan, Vidya & Christine Raguet (eds.)
Año:   2020
Título:   Altérités multiples en traduction. Explorations indiennes
Lugar:   Montréal
Editorial/Revista:   Editions québécoises de l’œuvre
Páginas:   237
Idioma:   Francés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 97829801702094.
Colección:   Vita Traductiva, 4.
Resumen:   The literatures and cultures of India, in their rich profusion, offer a particularly fertile terrain for translators and translation scholars. Skillfully combining theoretical and practical reflections, the essays in this volume reveal the extent to which alterities are multiple and inventively entangled. Papers discuss translations into French (Sattasai (Prakrit), Vedanta Des´ika (Sanskrit and Tamil), Jibanananda Das (Bengali), Javed Akhtar (Urdu)) and Indian languages (Madame Bovary (Marathi), Markoosie (from Inuktitut into Hindi via French)), as well as translative (William Jones) and editorial (OUP) practices, and intercultural teaching (Tagore) in the Anglo-Indian context. From these Indian explorations emerge new ways to conceptualize the interplay of cultural discordances, the interweaving of relay languages, and the sometimes surprisingly creative relations among “familiar” and “distant” alterities. [Source: Publisher]
Comentarios:   Proceedings of the conference La représentation de l'autre en traduction, held at the University of Mumbai, on 18-19 January 2016.
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación