Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Legal. Francés. Inglés. Técnico. Género.
Autor:   Houbert, Frédéric
Año:   2005
Título:   Guide pratique de la traduction juridique: anglais-français [A practical guide to legal translation: English-French]
Lugar:   Paris.
Editorial/Revista:   La Maison du Dictionnaire
Páginas:   283.
Idioma:   Francés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 285608186X.
Disponibilidad:   Alicante BG
Resumen:   Le guide pratique de la traduction juridique explique les caractéristiques de la langue juridique anglaise et française ainsi que les spécificités de la traduction juridique. Outre ce travail de méthode, l'ouvrage contient des modèles de traduction de textes tels qu'une requête introductive d'instance auprès de la Cour internationale de Justice, un arrêt de la Cour de Justice de la Communauté européenne, un contrat de travail, un contrat de licence… [Source: Publisher].
Impacto:   1i- Cao, Deborah. 2010. 5277cit; 2i- Wiesmann, Eva. 2011. 4692cit; 3i- Hewson, Lance. 2013. 4761cit
Agradecimientos:   Record supplied by Miguel Ángel Campos Pardillos (August, 2007).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación