Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Marcel Proust. Francia. España. Inglés. Obra. 'A la recherche du temps perdu.' Novela. Literatura. Género.
Autor:   Craig, Herbert E.
Año:   2020
Título:   Assessing the English and Spanish Translations of Proust's À la recherche du temps perdu
Lugar:   Bern
Editorial/Revista:   Peter Lang
Páginas:   354
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9781433179341.
Resumen:   This book examines in detail the numerous translations and revisions to these two essential languages of one of the outstanding works of French and world literature. Although the Spanish poet Pedro Salinas completed the first translation in the world of Proust's first two volumes (1920, 1922), it was C. K. Scott Moncrieff of England who was largely responsible for the first complete translation of the Recherche (1922-1931). Since then there have been many partial translations of Proust's seven volumes, as well as one new complete translation for English and three for Spanish since 2000. Through comparison of first the English versions and then the Spanish versions of each important segment of the Recherche, the author attempts to determine which translation or revision is the best for each one. Factors included the addition or omission of elements, mistakes in the translation of words, phases or levels and the importance given to equivalency or fluency. [Source: Author]
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación