Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Francia. Cataluña. España. Poesía. Literatura. Género. Historia. Antigua. XIX.
Autor:   Calvo del Olmo, Francisco Javier
Año:   2014
Título:   Tradução, língua e identidade em poetas occitanos e catalães do século XIX. Elementos para uma tradução entre línguas românicas [Translation, language and identity in Occitan and Catalan poets of the 19th century. Elements for a translation between Romance languages]
Lugar:   Florianópolis (Santa Catarina) http://www.pget.ufsc.br/curso/teses/Francisco_Javier_Calvo_del_Olmo_-_Tese.pdf
Editorial/Revista:   Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC
Páginas:   418
Idioma:   Portugués
Tipo:   Tesis
Disponibilidad:   Acceso abierto
Resumen:   This research seeks to investigate the interdisciplinary crossroad between Translation Studies and other areas of Human Sciences, in particular The Post Colonial Studies and Romance Language. For this purpose, we have selected an anthology of poems written in Occitan and Catalan language in the nineteenth century. The common topic, the link between language and identity. Although the anthology integrates and is composed of texts by different authors, they all belong to the same historical period, geographical area contiguous to and parallel aesthetic ‘wordiness' and literary movements: Felibritge y Renaixenc¸a. First, we propose and a translation that is defined as intra-Romanesque. Then, we evaluate the possibilities and limitations of such an approach to the translation process of this anthology into Brazilian Portuguese. Them, the original poems are presented with the translation into Portuguese. A second part discusses the challenges of translating as well asthe differences, the parallels and similarities between the original and our translation proposition. Finally, (3) we discussed the reflections about the language and the components transmit through them. [Source: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by Katia Aily Franco de Camargo – (Universidade Federal do Rio Grande do Norte – UFRN).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación